翻訳の仕事について ~適性~
2022年6月30日
翻訳学習者はなるべく早い段階で翻訳関連の仕事に就くべきだと個人的には思っています。一番の理由としては、翻訳の仕事が自分に向いているかどうか、続けていけるかどうかを判断する必要があるからです。企業の翻訳部の一員になり、チー […]
翻訳の仕事について ~翻訳学習者がするべきこと~
2022年6月29日
翻訳講師をしていたこともあり、学習者から翻訳について色々と質問をされることがあります。英語など語学の学習では、英検一級合格やTOEIC900点以上取得などで自分の能力がどれ位のレベルにあるのか確認することができますが、残 […]
翻訳の仕事について ~悪徳高額翻訳講座~
2022年6月28日
「フリーランス」や「翻訳」の仕事に幻想を抱くひとは意外に多いように思います。そんな幻想につけ込むのが悪徳商法や詐欺です。産業翻訳の世界でも数年前から「悪徳高額翻訳講座」が話題に上ります。翻訳学習者は甘い言葉に騙されないで […]
翻訳の仕事について ~フリーランスの幻想~
2022年6月27日
働き方改革によって残業ができなくなった会社員は副業で補う時代になったと思います。それに伴いフリーランス的な働き方も注目されるようになりましたが、「フリーランス=自由」をイメージするのは間違いです。フリーランスは働き方とい […]
翻訳の仕事について ~二極化~
2022年6月26日
業界の二極化という話は10年以上前から耳にしているので目新しいことではありません。インドや中国など新興国の翻訳会社の国内市場参入、ウェブ上で完結する格安翻訳会社・クラウド系サイトの登場、働き方改革による副業の浸透が業界の […]